domingo, 30 de diciembre de 2012

A UNA MUJER (Filostrato) -Versión de Aldo Oliva

¿Qué es esta nueva forma de captura?
¿Qué es esta tiranía?
Me hieres con tus ojos y me arrastras,
aún no queriéndolo,
como Caribdis absorbe a los marinos.
Existen, tal vez,
rocas de amor y soplos de miradas.
En ellos,
capturado alguien una vez,
se hunde.
Ese poder no es sólo de Caribdis.
Ese naufragio se da regularmente.
Y si, con pertinencia,
alguien un poco se resiste,
alcanzará su salvación
así haya
descubierto un madero en el piélago.
Mas, una vez que se ha precipitado
en este mar,
jamás emergerá.


jueves, 27 de diciembre de 2012

LA VOZ, LA DE ESA NIÑA (Olvido García Valdés)


la voz, la de esta niña
que canta sola ahí,
la del muchacho
que por la noche da gritos y repite
obsesivo hijo de puta, las voces
de los niños que juegan;
intransitiva voz, exenta
en el mundo, cuerpos autómatas
que a diario veo y que no veo, chillidos
veloces de vencejos
en el anochecer

(caza nocturna, 1997)

sábado, 22 de diciembre de 2012

EPODO (José Gorostiza)


Esa palabra que jamás asoma
a tu idioma cantado de preguntas,
esa, desfalleciente,
que se hiela en el aire de tu voz,
sí, como una respiración de flautas
contra un aire de vidrio evaporada,
¡mírala, ay, tócala!
¡mírala ahora!
¡mírala, ausente de toda palabra,
sin voz, sin eco, sin idioma, exacta,
mírala cómo traza
en muros de cristal amores de agua!


martes, 18 de diciembre de 2012

DE LO QUE ABUNDA EL CORAZÓN HABLE LA BOCA (Alejandro Crotto)


En esta viva sal quedémonos que quema
sin consumir; en esta levadura
que de los huesos secos saca abejas, miel
multiplicada; en esta savia
que en el bloque del pecho
irriga un corazón de carne
y despierta los ojos
con su corriente limpia,
y remontémosla
dejándonos
en el fermento de sus uvas cada
día. De lo que abunda
el corazón hable la boca.


(Abejas, 2009)

jueves, 13 de diciembre de 2012

LA ACACIA BLANCA EN FLOR (versión segunda) (William Carlos Williams)

Entre
las
verdes

viejas
lustrosas
rígidas

quebradas
ramas
ven

blanco
dulce
mayo

una
vez
más


(Traducción de Ezequiel Zaidenwerg)



The Locust Tree in Flower (Second Version)
Among
of
green

stiff
old
bright

broken
branch
come

white
sweet
May

again

domingo, 9 de diciembre de 2012

CON ESTA VERDAD (Hugo Gola)


CON ESTA VERDAD
pequeña
que llevas
desde hace tanto tiempo

Con esta verdad
empuñada
no temes al aire

Cada soplo sin embargo
hace temblar tus pies
y cerrar ligeramente
tus ojos

Pero esta verdad pequeña
pequeña
se agranda
y brilla
cuando golpean
sobre tu debilidad
o tu clemencia

No caes
verdad de la luz
no caes
aunque varíe
la dirección del viento
o de las hojas


(Veinticinco poemas, 1956-1959)


sábado, 8 de diciembre de 2012

CUANDO CIERRO (Hugo Gola)

CUANDO CIERRO los ojos
y no veo la calle
es cuando mejor la veo

Cuando caen mis brazos
y mis manos se duermen
es cuando palpo mejor
la corteza de los árboles

¿Es posible que sólo
cuando me arrase la muerte
alcance a descifrar
el ardiente y oscuro fuego
de la vida?


(El círculo de fuego, 1964-1967)


miércoles, 5 de diciembre de 2012

AYUNOS (Guillermo Saavedra)

Bach no
creía
en Dios
del modo
en que
suele
pensarse
la fe.
Escuchando,
al menos,
sus Variaciones
Goldberg
—como Ella dice,
el cristal
de la luz
se expone
en ellas
en un solo
plano
de felicidad—,
se sospecha
que Bach
prefirió
los beneficios
de la duda,
una tranquila
incertidumbre
al cabo de
la cual
siempre
encontró la
prueba
de una existencia
divina.
Despojado
de la carga
de alimentarse
diariamente
de una imposible
certeza,
pudo escribir,
en el aire
ligero
de sus
polifonías,
la clara
y sencilla
alegría
de sospechar
que Aquel
está presente
de modo
discontinuo.
Y es esa
intermitencia
la que confiere
a los hiatos
de su ausencia
la voz de una
necesidad
que permanece
y que llamamos
música.


(La voz inútil, 2003)


jueves, 29 de noviembre de 2012

AVENTURA DE LOS OBJETOS (Joaquín O. Giannuzzi)

El único propósito que vive
en la materia pasiva de estos objetos
es estar allí, a mi mesa aplastados.
El resto es mi culpa, la humanidad
del vaso y del cenicero. Pero ellos buscan
la libertad de un animal superior.
Esta mañana, por ejemplo,
en mi taza vacía se insinuó
una intención soñadora
de crearse una autonomía, saltando
sobre un frío peso azul. En esa arbitrariedad
puse toda mi convicción contra el engaño
de un mundo que ya estaba creado
fuera de mí. Lo que la taza inventaba
me correspondía: la nueva realidad de una anarquía
tan privada como mis propias vísceras.

domingo, 25 de noviembre de 2012

LA AVISPA (Francis Ponge)

(fragmento)

Himenóptero de vuelo felino, ágil -además, con apariencia atigrada-, cuyo cuerpo es mucho más pesado que el del mosquito y, sin embargo, sus alas más pequeñas en proporción, pero vibrantes y sin duda muy desmultiplicadas, la avispa vibra a cada momento, con vibraciones como las que necesita una mosca en situación ultracrítica (para desprenderse de la miel o del papel matamoscas, por ejemplo).
Parece vivir en un estado de crisis continua que la hace peligrosa. Una suerte de frenesí o de furor -que la hace también brillante, bordoneante, más musical que una cuerda en extremo tensa, en extremo vibrante y entonces ardiente o punzante, lo que hace su contacto peligroso.
Bombea con fervor y golpes de pelvis. Es jugoso verla en la ciruela violeta o caqui: un pequeño aparato extirpador particularmente perfeccionado, a punto. Y no es el punto generador del rayo de oro que madura, sino el punto generador del rayo (de oro y de sombra) que se lleva el resultado de la maduración.
Melosa, soleada; transportista de miel, de azúcar, de almíbar; hipócrita e hidromélica. La avispa en el borde del plato o de la taza mal enjuagada (o del tarro de confitura): un atractivo irresistible. Qué tenacidad en el deseo. Hasta qué punto están hechos el uno para el otro. Una verdadera imantación por el azúcar.

Traducción: Miguel Casado


lunes, 19 de noviembre de 2012

EL OYENTE ATENTO (Alberto Girri)

El inerme emperador
se amodorra
escribiendo poemas en un jardín
mientras sus ejércitos
matan e incendian. Pero nosotras,
en la pobreza sin amor,
conservamos alguna relación
con la verdad del infortunio
del hombre: dicen
las tardías flores, no dañadas
por los insectos y sólo
a la espera del frío.

miércoles, 14 de noviembre de 2012

LA GARZA (Leopoldo Lugones)

En su abstracto candor, el tiempo vano
Inmoviliza eterno, hondo, distante,
La soledad obscura del pantano
Y una línea de tiza interrogante...

lunes, 12 de noviembre de 2012

A UNA VERBENA (Hugo Padeletti)

          PARA decir que te arrastras
habría que limpiar esta palabra
          de las adherencias del uso.
          No te arrastras, desbordas

                  tu circunstancia.
Si la violeta ilustra la modestia,
tú floreces la fiel culminación,
          la plenitud de lo chato.

Porque has descartado la ambición
          encarnas la autenticidad.
          No trepas, te encarama
                  lo cotidiano.


(De 'La atención')

jueves, 8 de noviembre de 2012

MIS MANUSCRITOS (Alda Merini)

Mis manuscritos,
reencontrados en el altillo,
han sido profanados.
Por ellos no siento
más amor.

(trad. D. Muschietti)

                                          I miei manoscritti,
                                          ritrovati nel solaio,
                                          sono stati profanati.
                                          Per essi non provo
                                          più amore.

martes, 6 de noviembre de 2012

NO GRITEN MÁS (Giuseppe Ungaretti)


Dejen de matar a los muertos,
ya no griten más, ya no griten
si los quieren oír aún,
si es que esperan no perecer.

Son un susurro imperceptible,
no llegan a hacer más rumor
que el crecimiento de la hierba,
feliz donde no pasa el hombre.



NON GRIDATE PIU’


Cessate d’uccidere i morti,
Non gridate più, non gridate
Se li volete ancora udire,
Se sperate di non perire.
Hanno l’impercettibile sussurro,
Non fanno più rumore
Del crescere dell’erba,
Lieta dove non passa l’uomo.


domingo, 4 de noviembre de 2012

BUSCAMOS (Idea Vilariño)

Buscamos
cada noche
con esfuerzo
entre tierras pesadas y asfixiantes
ese liviano pájaro de luz
que arde y se nos escapa
en un gemido.